南京翻译公司带我们区分aboard和abroad
摘要:英语中有很多词汇是相近的,但只是型相近,意思确是大相径庭,南京弘腾翻译公司的叶翻译挑选出了aboard和abroad两个单词来对比,让从事翻译的译员们加强培养认真负责的态度,因为任何一个字母的顺序错误都可能导致意思的相反。
英语中有很多词汇是相近的,但只是型相近,意思确是大相径庭,南京弘腾翻译公司的叶翻译挑选出了aboard和abroad两个单词来对比,让从事翻译的译员们加强培养认真负责的态度,因为任何一个字母的顺序错误都可能导致意思的相反。
Aboard是指上船、上飞机、上火车等,例如:he was already aboard the plane.大家应该记住一个相关的惯用语,All aboard!这个词组的意思 就是请大家上车。当我们想表达欢迎乘坐或欢迎加盟的时候也可以用welcome aboard.
Abroad则是在国外或到国外的意思,go abroad是出国的意思,travel abroad是出国旅行的意思,例如:she worked abroad for a year.当我们在表达某个人很出名,享誉国内外的时候可以这样表达:He was famous,both at home and abroad.
通过南京弘腾翻译公司上面的分析,我们应该能清楚的认识这两个词之间的区别了。